Skip to main content
Publiez votre CV - Laissez les employeurs vous trouver

emplois Traduction Néerlandais

Trier par : -
    • Collaborer avec les experts audiovisuels pour décliner tes récits en formats courts, comme des vidéos ou des carrousels.
    • Tu contactes l’auteur du texte en cas d’ambiguïté.
    • Tu utilises la base de données terminologiques et tu te charges de sa mise à jour en concertation avec ton…
    • Vous écrivez de manière fluide et la traduction (de texte web) est votre passion absolue.
  • Consultez les offres d'emploi similaires de cet employeur
    • C'est bien entendu rémunéré et non taxé.
    • Attention ce sont des cours de remise à niveau.
    • Ce sont des heures en plus de votre job d'enseignant à l’école.
    • Vous écrivez de manière fluide et la traduction (de texte web) est votre passion absolue.
    • Pousse la porte de notre siège et tu tombes sur 250 personnes qui n'ont pas l'air de s'ennuyer.
    • Un bureau de makers, en somme, qui créent du travail qui a du…
    • Travailler en binôme avec un·e storyteller néerlandophone, dont tu traduis et adaptes les textes vers le français.
    • Vous écrivez de manière fluide et la traduction (de texte web) est votre passion absolue.
    • Master en traduction/interprétation + agrégation.
    • Vous maîtrisez le néerlandais et vous avez un diplôme pédagogique (CAP-agrégation-finalité didactique).
    • Vous parlez et écrivez parfaitement le néerlandais (langue maternelle) et avez une très bonne connaissance du français.
    • Vous êtes précis(e) et flexible;
    • Ensemble, nous visons un impact maximal !
    • En concertation étroite avec les gestionnaires de l’infrastructure de télécommunication (tant entre les postes qu’au…
  • English is your native language, and you have a flawless grasp of Dutch. You have a silver tongue – or pen, in this case, – and are passionate about…
    • Connaissance du néerlandais, ou maîtrise bilingue du français et du néerlandais, ou anglais.
    • Un chercheur francophone ou bilingue (français/néerlandais).
    • Vous écrivez de manière fluide et la traduction (de texte web) est votre passion absolue.
    • Tu parles néerlandais (niveau C1 min).
    • Écouter les enfants/les ados et faciliter échanges et partages.
    • Adapter les activités au niveau et aux intérêts…

Les chercheurs d'emploi ont également recherché :

translator

Job Post Details

Copywriter SEO/GEO francophone - job post

CrossCast
Belgique
Créez un compte Indeed avant de continuer sur le site web de l'entreprise.

Lieu

Belgique

Description du poste

Pour une institution financière, nous cherchons un·e copywriter francophone spécialisé(e) en SEO et GEO. Tu transformes des briefings en contenus éditoriaux à forte valeur ajoutée pour un public jeune, déclinés sur l'ensemble des canaux.

Quelles seront tes principales tâches ?

  • Traduire les briefings en contenus alignés sur les content pillars et les objectifs business du segment
  • Produire et optimiser des contenus pour tous les canaux : articles, e-mails, social media, vidéos, scripts, UX copy
  • Optimiser tes contenus pour le SEO et le GEO, pour garantir leur visibilité dans les moteurs de recherche, les AI Overviews et les réponses des LLM (par ex. avec Surfer SEO)
  • Exploiter les outils d'IA pour accélérer la recherche, la rédaction et la déclinaison multicanal, sans rien céder sur la qualité
  • Adapter et traduire vers le français les contenus rédigés en néerlandais par ton binôme
  • Collaborer avec les experts audiovisuels pour décliner tes récits en formats courts, comme des vidéos ou des carrousels
  • Proposer des optimisations concrètes sur base de la performance : trafic, engagement, CTR, conversions

Qui recherchons-nous ?

  • Le français est ta langue maternelle et tu as une vraie plume, avec le sens de la clarté et de l'accessibilité
  • Tu as au moins 6 ans d'expérience en rédaction de contenus, idéalement avec un background journalistique (thought leadership, vulgarisation de sujets techniques)
  • Tu maîtrises le néerlandais suffisamment pour comprendre un briefing, adapter et traduire des textes et participer aux réunions
  • Tu as une bonne connaissance de l'anglais pour traduire vers le français et exploiter des sources anglophones
  • Tu as une expérience confirmée en optimisation SEO ; le GEO est un plus
  • Tu es à l'aise avec les outils d'IA pour la recherche, la rédaction et la traduction
  • Tu es titulaire d'un bachelor ou d'un master (communication, journalisme, marketing, langues, littérature) ou tu disposes d'une expérience équivalente

Pratique

  • Début : 15/07/2026
  • Régime : 80 %
  • Lieu : Bruxelles
  • Langues : français (langue maternelle), bonne connaissance du néerlandais, notions d'anglais
  • Durée : 6 mois (jusqu'au 31/12/2026), éventuellement renouvelable
Permettez aux employeurs de vous trouver.Téléchargez votre CV